Santiago Yaonáhuac Puebla México

Tierra de tradiciones y costumbres

Poesía Amor de Madre en Nahuatl

AMOR DE MADRE
TASOJTALIS TE IN NONANTSIN AMOR DE MADRE (Te in takatajkuilojke (Miguel A. Hidalgo) (Del autor Miguel A- Hidalgo) In yekauil te in youak La...
AMOR DE MADRE

TASOJTALIS TE IN NONANTSIN – AMOR DE MADRE

TASOJTALIS TE IN NONANTSINAMOR DE MADRE
(Te in takatajkuilojke (Miguel A. Hidalgo)(Del autor Miguel A- Hidalgo)
In yekauil te in youakLa sombra obscura de la noche
Kokouaya in istak metsinhería a la blanca luna
Ka ni tanex miliktikcon sus rayos claros
Uan mo kakia ne uejka te in teposmey escuchábase allá desde la lejanía
In tatojtoka tatoponilmelos últimos disparos.
Tech in ojti nejnemia se takatcamino del patíbulo iba un hombre
Ka ni mauan ilpitiayacon las manos bien atadas
Ki yekuikaya seki takame ton teposmaktiayacustodiado por guardianes bien armados.
Akonimej kuali ki yekistoyaque atentos vigilaban.
In ixko de akon ki panoltiayala frente del culpable iba abatida,
Semi mo kuejsolnextiayaabatida las trágicas espaldas,
Uan no nimpan mo kuejsolnextiaya
Tech ni yolikanemilis ne takaten sus pasos tardíos aquel hombre
Miak tsiuilis ki nextiayainfinito cansancio revelaba,
Uan de nixtololouan ton semi tayokoyay de sus ojos de tristeza llenos,
Ome ayoixtololome mo malakachouayados lagrimas rodaban.
Tejua se kejkel¡Es un ruin!
Tejua se takanemoutil¡un cobarde!
Ijkon ki tojtokaya, uan ki tsajtsiliayaSiguiéndole la turba le gritaban:
Takatemiktijke¡sanguinario!
Temiktijke¡asesino!
Maj miki¡muera!
Maj miki¡muera!
Maj miki¡muera!
Maj miki¡muera!
jkon ki tajtolmagatiayatodo era odio y horror,
Amo akin ki yekitaya in temiktijketodo desprecio al criminal
de amo kuali nemilisde vida depravada;
Uan keman kachi ki teluiliayay cuando más la cólera estallaba
Se tsajtsilis kuali mo yekakiaun grito resonó, sublime
Ton ki chalti tech ni teno in tajtolmeque detuvo en los labios las palabras:
Yej no koneu¡es mi hijo!
Yej no koneu¡es mi hijo!

Mo kayik se tajtol de nonantsinse escuchó una voz de madre,
In takat,  nimantsin kuak kitak ne siuat kiliy el asesino al ver aquella mujer dijo:
Yejua no nantsin¡ella, es mi madre!,
Yejua no nantsin¡ella ,es mi madre!.
Yej jon no tasojtalis de no nakayoes el fruto de amos de mis entrañas,
Uan maski temiktijke uan nochiy aunque asesino y todo,
Yej no koneu¡es mi hijo!
Uan chokatiaya ka miak tasojtalisy entre sollozos llenos de ternura
mo ixpacho kuali  uan ki ijtojtiayase tapó la cara y dijo:
Keye ti kaua todiostsin¡porque lo quieres señor!
Maj ijkon ki yolkoko in nemilis de in tagayolotque así taladre, el cruel destino al corazón humano
Jin takat yej no koneu¡es este hombre!, !mi propio hijo!,
Uan namejuan seki nan miktanaxkamey ustedes, ¡unos desgraciados!,
Oh no diostsin, keyej kon tik neki¡oh dios mío! , ¿porqué lo quieres así?
Keye keman miki se ikoneu¡si cuando un hijo muere!
Miki iuan¡muere con él!
In tasojtalis uan kineutasojtalisel amor y la ternura
In tsopeknemilis uan in muisiotla dulzura y la bondad.
Sayo onkak se tasojtalissolo hay un gran amor
Seyo tasojtalisamor sublime
Ton ki yekpia in ojti te in nemilisque detiene las borrascas,
Yej jon in tasojtalis de nonantsinque ilumina la senda del destino:
Ton tech makixtia.¡es el amor de madre, que nos salva!

Traducción en Nahuatl: Profa. Marcelina Simón Encarnación

10 Comments

    • Pingback: Diputado Sergio Mancilla» Edomex habla Náhuatl

      Leave a Reply

      Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *